www.rosebook.ru

Комментарии

denisa63
denisa63
12.11.2014 11:33
wiselki Валерия Алексеевна, расшифруйте, пожалуйста, аббревиатуру в Вашем комментарии о названиях сортов. Хотелось бы познакомиться с первоисточником информации. Спасибо.
Nastasia
Nastasia
12.11.2014 10:28
Спасибо!
Moderator
Moderator
12.11.2014 10:24
Какие нашла навскидку, поправила. Если будет что-то еще, пишите сюда. Поиск по русскому названию шел - да.
Nastasia
Nastasia
12.11.2014 10:21
Это всех русскоязычных сортов касается :)
missalysa
missalysa
12.11.2014 10:21
Поиск отечественных сортов на русском работает и Девичьи Грезы, как и любые другие сорта, находит по всем названиям, записанным в базе)
Moderator
Moderator
12.11.2014 10:10
Посмотрю!
irina579
irina579
12.11.2014 09:37
Татьяна, не стоит принимать близко к сердцу, я с удовольствием узнаю все, что связано с историей и названием роз , и к тому же не против узнать , что значит в переводе то или иное "имя" розы, единственно и конечно невозможно перевести имя собственное(человека, в честь которого названа роза), но к примеру почему бы не узнать перевод "друг рыбака", даже если это конфетки)) , а также правильную транскрипцию названия. Речь ведь не идет о замене одного названия другим. И в пользование всегда будет оригинальное название , а не перевод. Я думаю, вы именно это имели ввиду.
furcia
furcia
12.11.2014 09:31
Татьяна, приветствую! Два дня пыталась понять - на кветках вы кто? Там у вас личными сообщения чуток поуютнее обмениваться. Если не секрет, конечно:))
wiselki
wiselki
12.11.2014 09:31
Да, согласна с vasilisnik , можно писать "это география", и другие пояснения можно делать по происхождению имени розы.
irina579
irina579
12.11.2014 09:00
Я думаю, что просто неудачное название второй части темы, из-за чего и разгорелась дискуссия
vasilisnik
vasilisnik
12.11.2014 08:57
Валерия Алексеевна умная Вы женщина! Двумя руками за! Но лично мне нравится не только , то что Вы о розе написали, но и почему не надо переводить.Почему бы не написать -это география. Что в этом плохого. Не возможно все географические названия знать.Это знания очень нужны в энциклопедии. Автор темы тоже, как мне кажется, не призывал "отринуть" разум и выставить русские переводы с маниакальной настойчивостью.Очень прошу не воспринимать мой комментарий, как желание подискутировать. Это просто мое мнение.
Nastasia
Nastasia
12.11.2014 08:48
Да и для поиска сортов с русским названием это неудобно, это ж надо заранее знать какие именно буквы в этой транскрипции используются...
Nastasia
Nastasia
12.11.2014 08:46
У меня обратный вопрос
Есть в базе русский сорт - Девичьи Грёзы. Почему на первом месте транскрипция (даже не перевод) на латинице, а исходное название скромно в скобках?? Странно это, всё равно что в Англии бы написали сорт Остина в русской транскрипции и скромно в скобках его оригинальное название.
Mozart
Mozart
12.11.2014 08:25
Татьяна,я добавила Вас в друзья.Признаюсь,хотела в очередной раз уйти с сайта.Больше информации имею на других.Попробую, просто общаться в дневниках.Печатаю плохо и сообщения часто получаются непонятными.Да и некоторый комплекс уже из-за этого имеется....Пишите,Вы мне симпатичны своей настойчивостью,любознательностью,выдержкой.
INK_78
INK_78
12.11.2014 08:13
Валерия Алексеевна, отличный комментарий! Полностью поддерживаю! Как всегда тактично и доходчиво. Лилия Петровна(roselover)также согласна с вашим мнением.
Olka
Olka
11.11.2014 21:00
Гирлянд мощь показывает без разбега, в первый же год. А на третье лето у меня она представляет собой пряморослый густой куст высотой 170-180. Для меня отцветшие её кисти проблемы не составляют, не раздражают. Обрезать можно сразу всю кисть целиком, она отцветает довольно дружно, в отличие от, например, The Fairy.
lavanda
lavanda
11.11.2014 20:54
Танечка,была приятно удивлена,обнаружив себя у Вас в друзьях!Тему с переводом поддерживаю,вот только сама не очень в переводах...По поводу "острых дискуссий"-знаю девочек,которые просто отказались от сайта...грустно
Tatachka
Tatachka
11.11.2014 20:00
Будьте добры, подскажите - будет ли смотреться Guirlande d'Amour на шпалере по главной дорожке сада или ее лучше как фон на дальний план? Меня интересует момент ее отцветания ( пишут о ее неопрятном виде в это время и отсутствии самоощищения) и стоит ли сажать на постоянно проходящее место и хотелось бы узнать (у кого роза не первый год ) каков объем куста и ее мощь? Спасибо.
wiselki
wiselki
11.11.2014 19:39
Позволю высказать своё мнение по поводу дискуссии. Согласна с первой частью названия темы "Что в имени тебе моем?" и не считаю правильным - "Перевод названий сортов на русский язык". Далеко не все названия можно переводить . Приведу несколько примеров.
История имени розы Fisherman's Friend
"Название розы, Fisherman's Friend, было куплено на благотворительном аукционе производителем леденцов для смягчения горла. (ARE)

Материал из Википедии — свободной энциклопеди
"Fisherman’s Friend — название сильных ментоловых конфеток, выпускаемых компанией Lofthouse of Fleetwood, расположенной во Флитвуде, Ланкашир, Англия.
Fisherman’s Friend впервые были изготовлены молодым фармацевтом по имени Джеймс Лофтхаус в 1865 году для борьбы с различными дыхательными проблемами у рыбаков, работающих в экстремальных условиях при глубоководной ловле у берегов Исла"
Так что не роза «Друг рыбака», что можно заключить только из перевода, а леденцы, поэтому в первую очередь интересна история приобретения розой имени, которое не всегда даётся лично её создателем.
Конечно,желтая роза Buttercup (AUSband) ,видимо, названа автором по ассоциации с лютиком, никакой особой истории создания имени я не нашла.
Роза Teasing Georgia (AUSbaker)
Цитирую secretland
14.05.2012 18:02
«Роза названа в честь жены г-на Ульриха Майера, которая является известной личностью в средствах массовой информации Германии»
Если мы будем дословно переводить слово Teasing, то получим дразнящий, а слово Georgia - Грузия. 2) Джорджия. — штат США.

Бад-Бирнбах (нем. Bad Birnbach) — коммуна в Германии, в земле Бавария,
Bad ничего плохого не содержит.
Далеко не все розы можно переводить на русский язык – это и имена собственные и географические названия. Поэтому, на мой взгляд, следует говорить только об истории имени розы, а никак не о его переводе на русский язык. Это уже дело личное ,кто как для себя дословно переведёт, а совсем не для публикации . Интересны всегда комментарии SECRETLAND ( спасибо ей большое) и именно в таком строгом ключе интересно читать истории создания имени розы.
Полностью согласна с мнением roselover от 11.11.2014 11:22.


Marlena
Marlena
11.11.2014 09:36
Люда, спасибо за инфу. Найти ее сложно. Если только самому наблюдать.))
Все права защищены. При использовании материалов сайта, ссылка обязательна.