www.rosebook.ru

Комментарии

florenzz
florenzz
09.11.2014 16:39
Татьяна, можно в комментах к сортам оставлять русский перевод и краткую историю сорта, как это сделала Алла - secretland к сортам Остина.
vasilisnik
vasilisnik
09.11.2014 16:26
Ой как интересно с этой Lilli. Я только первую часть истории знала. Не отказалась бы прочесть такой комментарий в карточке сорта. Энциклопедические знания в энциклопедии.
Dedushka
Dedushka
09.11.2014 16:03
А мне интересно,что автор сорта вкладывает в название своей розы.Это его труд,он вложил в него свою любовь,талант и мастерство,и называет его так,с кем или с чем данный конкретный сорт у него ассоциируется.Если знаешь"перевод"-роза перестаёт быть безликой и относишься к ней уже совсем по-другому.А вот официально оперировать с сортами корректно на языке оригинатора,тогда и путаницы,кстати,будет меньше.(Мы как-то уже ломали копья с названием сорта Holsteinperle,пока не определились,что это-"жемчужина Гольштинии")В своё время меня поразило название Lilli Marleen-ведь этот сорт Кордес назвал в честь немецкого военного марша времен Второй мировой войны.Я не стал быстро впечатляться,а попытался разобраться-и оказалось,что не всё так страшно,и песня с этим собирательным образом,оказывается,про любовь.И пели её и в немецких и в американских окопах.Существует и русская версия песни в переводе И.Бродского.К чему это всё рассказал-тот,кому эта тема интересна-может найти для себя много"открытий чудных".
vasilisnik
vasilisnik
09.11.2014 15:24
Татьяна Николаевна (TD)спасибо Вам за тему. Лично мне очень интересно знать перевод названий розы.А как ее называть в саду или друзьям каждый сам может для себя решить.Как корабль назовем, так он и поплывет (цитата, не дословная). На сайте есть правило, называть оригинальным названием, поэтому сайт не пострадает. А знания лишними не бывают.
melja
melja
09.11.2014 10:13
ОФФ: Ksenia вопрос так и остался вопросом. Цветёт повторно и не желает становится плетистым :)))
melja
melja
09.11.2014 09:42
http://www.gardengallereya.ru/forum/2-48?s=Fragezeichen
Alexandra
Alexandra
09.11.2014 09:22
Ну тогда надо просто выбрать одно из имен, которое именно тебе ближе по запоминанию и произношению - Крэзи фо Ю (между прочим полезно знать перевод "Без ума от тебя", а не "Сумасшедший для тебя" или еще хлеще "Кретин для тебя"), Ханаби или Четвертое июля (что по произношению в устной русской речи будет трудновато "Фоф оф Джулай" Fourth of July).
Nastasia
Nastasia
09.11.2014 08:48
У многих роз не одно название, однако :)
irina579
irina579
09.11.2014 08:19
На мой взгляд тема очень интересная. Действительно, узнавая историю названия начинаешь по другому смотреть на розу. Что увидел ее создатель и почему именно это имя дал? Например роза , Anne-Sophie PIC Гийо названа в чеять шеф повара в трет ьем поколении, изысканные традиции французской кухни и нежная роза... http://www.pic-valence.com/ небольшой ролик если интересно) Или роза Muriel Robin названа в честь французской юмористки и атрисы.... К сожалению, кроме французского и русского не владею другими языками, поэтому с удовольствием почерпну переводы и историю . Так как "гуляя"по немецким и английским сайтам ничего не понимаю.и это ужасно неприятно-как слепой котенок! Плюс не могу правильно произносить названияна нем. и англ. С удовольствием присоединяюсь к "исследованиям")))
florenzz
florenzz
09.11.2014 00:58
Никак не успокоюсь, разволновалась...Вообще у меня мечта - самой вывести розу и назвать ее так, как мне захочется. Участок для экспериментов за стеной нашего СТ я уже экспроприировала, розы Масса у меня очень хорошо плодоносят...
florenzz
florenzz
09.11.2014 00:18
Мне тоже близка эта тема. Английские и французские названия для меня не представляют сложности, а вот с немками прибегаю к помощи словаря. Процесс увлекательный; вот , к примеру, одна из моих самых любимых роз носит имя Jardins de France (Сады Франции), она же Kurfurstendamm (знаменитый бульвар Берлина), однако ей более всего подходит имя Passionate kisses - Страстные поцелуи, настолько она влюбляет в себя, вся какая-то юная, горячая, пышущая здоровьем.
Давно хочу поселить у себя розу Corvedale, но не нахожу в продаже: не потому, что она названа в честь британской долины, а потому что перестановкой букв "легким движением руки" превращается в имя моей сильнейшей музыкальной привязанности (кстати , у нас в ЭР она так и прописана - с ласкающей мой глаз ошибкой).
Alexandra
Alexandra
08.11.2014 19:55
По-моему очень даже интересная тема. В свое время мне первый дельбаровский каталог переводила моя подруга француженка. Иначе я и представляла бы что такое Бордюр Накре (перламутр). А розы с именами собственными так и вовсе способствуют развитию интереса к этим личностям. Так например я интересовалась историей жизни третьей жены последнего шаха Ирана - Фарах Пехлеви или творчеством французской певицы Барбары, которая совсем неизвестна была мне. Или в чем особенность "гран-чиф" Пьера Ганьера с его изобретениями молекулярной кухни. Большое спасибо за информацию о Стефани цу Гуттенберг, она у меня заказана на весну, и внучку "Железного Канцлера" буду ждать с особым почтением. Или тот же Новалис! Очень интересно о нем почитать.
Pasha
Pasha
08.11.2014 18:55
Я думаю, что вопрос в другом. Автор темы никак не хочет переименовывать сорта роз переводя их на русский язык. Просто автору интересно нащвание и связь названия с характеристиками сорта (морфологическими, типологическими и пр.). Никто не предлагает использовать переведенные названия в широко, скорее это просто вполне оправданный интерес человека. Ну в качестве сравнения, пример с нерусскими названиями местностей или заповедников:Челябинск (от тат.челяба), Урал и т.д.и т.п.
Кроме того из еазвания явствует и вдохновение селекционера и наше настроение при создании тематических розариев.)))))
По поводу чужой-сврй. имхо: ни один ресурс по садоводству не работает в опощицию другому. Все ресурсы дополняют друг друга и являются полезными источниками информации для пользователя. Это и есть сама цель работы сайтов и нашего участия в их жизни)
Larsen
Larsen
08.11.2014 18:45
Валерия Андреевна, Valeri-60 , так никто ведь не предлагает переименовывать розу на русский манер, речь идет исключительно об истории её имени, или, как написала Татьяна Николаевна, желании узнать, что видел в ней автор.
Valeri-60
Valeri-60
08.11.2014 18:31
Роза должна называться таким именем, какое ей дал её создатель, а то, если каждый будет её переводить на свой язык, то получится невесть что. Наглядный пример Сады России с их, непонятно какими, сортами например : Вековая и т.д.
furcia
furcia
08.11.2014 18:25
"Сложности и опасности..." - цитата из м/ф "Вовка в тридевятом царстве".
Разговор идет - здесь и сейчас.
Larsen
Larsen
08.11.2014 18:14
Людмила Анатольевна, furcia , в комментариях к сорту портрет человека, чьим именем названа роза, не выложишь, и стихи, ему посвященные не напечатаешь. А это может быть кому-то интересно. И я не поняла - в чем тут сложности и ОПАСНОСТИ?
Я тоже люблю rosebook, но на нем одном не зацикливаюсь, а стараюсь почерпнуть информацию на разных форумах, как и многие другие форумчанки.
Tan_Alex
Tan_Alex
08.11.2014 18:07
Простите, но это все довольно заморочно лично для меня - выкладывать все на двух сайтах (которые для меня оба родные, да и для многих здесь присутствующих), потому что надо найти информацию, фотографии, отдельно уменьшать, редактировать. Пожалуйста, я же не претендую, сделайте эту работу здесь.
вообще, я заметила, что все мы мигрируем по нескольким сайтам, везде свои)
furcia
furcia
08.11.2014 17:48
Ах, ну зачем же на чужой-то сайт? Почему же не в комментариях к сорту здесь? На родном, на розовом сайте? Зачем такие сложности? И опасности:)
Tan_Alex
Tan_Alex
08.11.2014 17:34
Я сейчас на ВС много чего выкладываю по этой теме( на нее Лариса как раз ссылку и дала) так что можете смело выкладывать туда фото и название интересной для вас розы и я постараюсь вам ответит о ком она или о чем ))).В каталоге тоже всегда предпочту оригинальное название, но для себя историю узнаю.
Все права защищены. При использовании материалов сайта, ссылка обязательна.